2014-12-13

Tag/Day 1.1 auf der/on ARTANIA in Hamburg, Germany

 border=0

 border=0



Seit dem ich "Fat, Sick and Nearly Dead" gesehen habe, will ich mich gesünder ernähren. Dazu gehören auch die Säfte. Zu Hause haben wir jetzt einen Entsafter. Aber die Säfte von Mr. Clou taugen nichts, vor allem wenn die Verkäuferin keine Lust hat, Sonderwünsche zu erfüllen und nur das verkauft, wozu sie Lust hat.

 border=0

Since I saw "Fat, Sick and Nearly Dead", I wanted to eat healthier. This included the juices. At home, we now had a juicer. But the juices of Mr. Clou were not good, especially if the saleswoman was not willing to fulfill special requests and only sold what she wanted.

Before heading to Hamburg, Germany, I went for breakfast to Goslar, Germany. The last day, this route was operated by Deutsche Bahn (German Railways), they started with a delay.


 border=0

Bevor es nach Hamburg geht, geht es zum Frühstück nach Goslar. Der letzte Tag, an dem die Deutsche Bahn die Strecke bedient, geht es mit Verspätung los.

Der letzte planmäßig Einsatz mit der 218-er Diesellok der Deutschen Bahn.

 border=0

The last schedulede day of operation by a 218-diesel locomotive of Deutsche Bahn.

"From tomorrow it would become better." From tomorrow erix would take over the operation from Deutsche Bahn. Would it really become better?


 border=0

"Ab morgen wird alles besser." Ab morgen löst erix die Deutsche Bahn ab. Ob aber alles besser wird?

Innen alles auf "Sonderfahrt". Im Zug lauter Irre, die sich sehr rücksichtslos verhalten und die Fenster ständig aufreißen, um die Lokomotive zu fotografieren. Ich wäre nie so verrückt, eine Lok von allen Seiten zu fotografieren, aber Kreuzfahrtschiffe. Die Zugbegleiterin schmeißt kurzerhand die Trainspotter aus meinem Waggon raus und schließt die Fenster ab. Dafür bittet sie aus dem 1. Wagen hinter der Lok die anderen Gäste, die nicht frieren wollen, in die hinteren Waggons und so kommen alle zu ihrem Willen.

 border=0

Inside everything on "special trip". On the train, there were a lot of lunatics who behaved very recklessly and constantly tore open the windows to photograph the locomotive. I would never be so crazy to photograph a locomotive from all sides, but cruise ships. The conductor threw out the trainspotter out of my car and locked the windows. For that, she asked from the 1st car following the locomotive the other guests, who did not want to freeze, to join the rear cars and so all could come to their will.

For me, Goslar meant reunion with fellow-cruisers on DELPHIN 2009, DELPHIN VOYAGER 2010, NORWEGIAN EPIC 2012, and MSC PREZIOSA 2013... and someone who nearly joined: Anja, Hanna, Selma, Rosa.


 border=0

Goslar heißt für mich: Wiedersehen mit Mitfahrern auf der DELPHIN 2009, DELPHIN VOYAGER 2010, NORWEGIAN EPIC 2012 und MSC PREZIOSA 2013... und eine Fast-Mitfahrerin: Anja, Hanna, Selma, Rosa.

Es geht für mich dann weiter nach Hamburg. Handy-Ticket finde ich schon praktisch. Wann gibt es endlich für Kreuzfahrten auch Handy-Tickets?

 border=0

I was heading for Hamburg. Mobile tickets were very something practical. When could you get handy-tickets for cruises?

Oh no... Signal interference on the way to Hamburg... Delays.


 border=0

Oh nein...

Zum Glück nur 20 Minuten.

 border=0

I was lucky: only 20 minutes.

I ordered a turnips stew for me...


 border=0

Ich bestelle mir einen Steckrübeneintopf...

Da hat wohl jemand schon vorher daran gegessen. Es sieht doch sehr anders aus.

 border=0

It looked that someone already started to eat. It looked totally different.

It was the very first time, I was using Tefra. I knew, who collected it: GO! General Overnight on behalf of Tefra.


 border=0

Das erste Mal habe ich Tefra genutzt. Ich wusste ja, wer es abgeholt hat: GO! General Overnight im Auftrag von Tefra.

Da ich bereits mit GO! beruflich zu tun hatte, frage ich mich natürlich, ob sie dafür eine Infrastruktur haben. Deswegen rufe ich sicherheitshalber an. Aber die Hotline kann mir nicht weiterhelfen.

 border=0

Since I already used GO! of course from my previous business, I wondered if they had an infrastructure for it. That was why I called for safety. But the hotline could not help me.

Fortunately, the mobile number of the local station in Hamburg was shown on their homepage. So I was looking forward to reaching someone on Saturday afternoon, which could also tell me that my luggage was already handed over. Better now than later. So they would have some reaction time until the departure. Who would know, when my luggage should theoretically be in the cabin, and then if necessary. Calling and asking, could be too late.


 border=0

Zum Glück steht die Mobilfunknummer der lokalen Station in Hamburg auf deren Homepage. So freue ich mich dort jemanden Samstag nachmittags zu erreichen, der mir auch sagen kann, dass mein Gepäck bereits übergeben wurde. Besser jetzt als später. So hätten sie ja noch etwas Reaktionszeit bis zur Abfahrt. Weiß der Kuckuck, wann mein Gepäck theoretisch in der Kabine sein sollte, und dann ggfls. anzurufen und nachzufragen, könnte ja schon zu spät sein.

Das Schiff wartet schon am Grasbrook-Terminal in der HafenCity.

 border=0

The ship was waiting at the Grasbrook-terminal in the HafenCity (Port City).

By taking subway U4, I went directly to the cruise terminal. You could see immediately where to leave the train. On the platform of Überseequartier subway station, you had models of cruise ships. In a few steps, you were just in front of the cruise terminal.




Mit der U4 geht es direkt zum Kreuzfahrtterminal. Man sieht sofort, wenn man aussteigen muss. Am Bahnsteig vom Überseequartier stehen Modelle von Kreuzfahrtschiffen. In wenigen Schritten ist man direkt vor dem Kreuzfahrtterminal.

Ein letzter Blick: es sieht jedes Mal immer anders aus, wenn ich hier abfahre.

 border=0

A last view: it looked always different, when I was sailing out from here.

Inside everything was well organized.


 border=0

Innen ist es sehr schön organsiert.

Man wird sehr nett empfangen.

 border=0

The welcome was very lovely.

I was nicely surprised.


 border=0

Ich bin positiv überrascht.

Ein Blick noch später vom Schiff aus.

 border=0

A view later from the ship.

The documents were very well prepared. I was lucky and got a cabin that also had the Phoenix Silver Service.




Die Unterlagen sind sehr gut vorbereitet. Ich habe Glück und bekomme eine Kabine für die es auch den Phoenix-Silber-Service gibt.

Ganz nah an der ehemaligen ARTEMIS 2010.

 border=0

Very close to the former ARTEMIS 2010.

Taking a look at my cabin. I was looking forward to the encounter with the former ARTEMIS 2010 and was very curious to see what has changed inside now on ARTANIA.


 border=0

Schon mal einen Blick auf meine Kabine. Ich freue mich auf die Begegnung auf die frühere ARTEMIS 2010 und bin schon sehr gespannt, was sich innen alles verändert hat jetzt auf der ARTANIA.

Der Empfang innen ist sehr professionell organisiert.

 border=0

The welcome inside was very well organized.

No mail.


 border=0

Keine Post.

Es geht ganz nach vorne auf der Steuerbordseite.

 border=0

I headed to the forward on the starboard.

Keycards extra. I hated that!


 border=0

Schlüsselkarten extra. Wie ich das hasse!

Innen sieht es eigentlich noch so aus, wie damals auf der ARTEMIS 2010.

 border=0

Inside it looked actually like then on ARTEMIS 2010.

Only the balcony made an appearance that it was newly furbished.


 border=0

Nur der Balkon wirkt neu möbliert.

Es gibt ja ein Sofabett und ein Pullmann-Bett, das jeden Abend umgeklappt wird. Die Idee, dass ich auf dem Pullman-Bett schlafe und das Sofa als Sofa nutze, fand ich gut... bis dass ich irgendwann morgens aufgewacht und gegen die Leiste mit dem Kopf gedonnert bin.



There was a sofa bed and a Pullman bed, which was unfolded every evening. I like the idea that I should sleep on the Pullman bed and should use the sofa as a sofa... until I woke up sometime in the morning and hit against the bar with my head.

Many little nice details. Problems with the television network, which led to many complaints. Personally, I was not on board to watch TV and therefore could comfortably live without it. The only annoying thing was the speaker right on my balcony for the announcements. So I got everything, even if I did not want to.




Viele kleine schöne Details. Probleme mit dem Fernsehnetz, das zu vielen Beschwerden führt. Ich persönlich bin nicht an Bord, um Fernsehen zu gucken und kann daher bequem darauf verzichten. Das einzige, was nervig ist, ist der Lautsprecher direkt an meinem Balkon für die Ansagen. Also bekomme ich auch alles mit, auch wenn ich gar nicht will.

Ich habe Glück, dass ich ein neues Bad habe, das total klasse ist. Sehr vorbildlich umgebaut.



I had luck, that I had a new bathroom, which was absolutely wonderful. It was designed exemplary.

Lots of paper and also a mistake. Many rules of conduct. But I rarely read them on ships. Maybe it was because I did not record in English as in German. The Internet costs I perceived as high. Unfortunately, I also learned that Amsterdam, The Netherlands would not be called, but Ijmuiden, The Netherlands. Too bad. A free transfer was offered.




Viel Papier und auch ein Irrläufer. Viele Verhaltensregeln. Aber ich lese sie mir selten auf Schiffen durch. Liegt vielleicht daran, dass ich in Englisch nicht so aufnehme wie in Deutsch. Die Internetkosten nehme ich als hoch wahr. Leider erfahre ich auch, dass Amsterdam nicht angelaufen wird, sondern Ijmuiden. Schade. Es wird ein kostenloser Transfer angeboten.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


1 comment:

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.